译者的话-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...故事经杨臣诤增订,改题今名。全书用四言韵语写成,每句一故事,两句自成一联,按通行的诗韵次序排列。 〔14〕据作者一九三五年九月八日写的给〈译文〉编者订正的信(现编入拾遗补编),这个被译为“头儿”的字,源出犹太语,应译为“...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1023.html

书籍译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹的铅一般的滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了三年了。 一九二一年九月十一日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍的译文,均收入现代小说译丛第一。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

苦蓬译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一年里重译出来的,原是日本平冈雅英的译本,东京新潮社〔3〕出版的海外文学新选的三十六编。 一九二九年,十月,二日,译讫,记。 【注解】 〔1〕本篇连同苦蓬的译文,最初发表于一九三○年二月十日东方杂志半月刊第二十七卷第三号。未...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1016.html

父亲在亚美利加译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...。 【注解】 〔1〕本篇最初连同父亲在亚美利加的译文,发表于一九二一年七月十七、十八日北京晨报副刊,收入现代小说译丛第一 〔2〕勃劳绥惠德尔(E.Brausewetter) 德国评论家。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/956.html

二_万病回春在线阅读_【中医宝典】

...斯世共也,遂发其所欲言者如此。若夫生之游历,及父子名号,业已 医鉴,兹不赘。时万历十五年,岁次丁亥,仲秋吉旦。赐进士第资政大夫刑部尚书临川继峰舒化撰...

http://zhongyibaodian.com/wanbinghuichun/616-5-0.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...出版单行本,为未名丛刊之一。 〔2〕本篇最初发表于一九二五年十二月十四日语丝周刊第五十七期(发表时无最后二节)。印入出了象牙之塔单行本卷末。 〔3〕指苦闷的象征第一部分创作论的第三节强制压抑之力 〔4〕早稻田文学社...

http://wenxue360.com/luxun/archives/987.html

_苕溪渔隐丛话前

...绍兴丙辰[注1]余侍亲赴官岭右,道遇湘中,闻舒城阮阅[注2] 昔为郴江守,尝编诗总[注3] ,颇为详备。行役勿匆,不暇从知识间借观。十三年,余居苕水,友生洪庆远,从宗子彦章,获传此。余取读之,盖阮因古今诗话,附以诸家小说,分门增广...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/21105.html

鼻子译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...,格式是有些古老了,但还为现代人所爱读,鼻子便是和外套〔3〕一样,也很有名的一篇。 他的巨著死掉的农奴〔4〕,除中国外,较为文明的国度都有翻译本,日本还有三种,现在又正在出他的全集。这一篇便是从日译全集第四本短篇小说里重译...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1058.html

竖琴译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...智识阶级作家,也是“同路人”,但读者颇多,算是一个较为出色的作者。这篇是短篇小说往日的故事中的一篇,从日本村田春海的译本重译的。时候是十月革命到次年三月,约半年;事情是一个犹太人因为不堪在故乡的迫害和虐杀,到墨斯科去寻正义,然而止有饥饿,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1013.html

本草学文献的整理研究_中国医学通史_中医杂集书籍_【岐黄之术】

...整理本草文献付出了艰巨的劳动,做出重大贡献。(二)历代本草语译、校点、注释神农本草经的语译、校注和辑校。1953年北京医学院药学系开设本草学概论,赵橘黄先生对我国楞代主要本草进行整理,对神农本草经例、雷公炮炙论及主要本草的...

http://qihuangzhishu.com/1029/467.htm

共找到894,909个结果,正在显示第12页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2